{"product_id":"gulabiya-a-novel","title":"Gulabiya: A Novel","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eA finalist for the 2024 Armory Square Prize for South Asian Literature in Translation. A searing, deeply rooted tale of love, labour, and resistance from the hot floodplains of the Kosi River — now available in English for the first time.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eOn the hot floodplains of the Kosi River, \u003cstrong\u003eGulabiya\u003c\/strong\u003e is a young farmhand in love with \u003cstrong\u003eBalesar\u003c\/strong\u003e, the manager of a nearby farm's fieldhands. When Balesar decides to till his own land, he is joined in this enterprise by his Gulabo. Their dreams — most moderate, most ordinary — attract the wrath of Balesar's landlord.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eGulabiya is betrayed by her own family, leading to a heartbreaking separation from her lover. Meanwhile, the village's wealthy power brokers scheme to sabotage Balesar's success. The powerful believe they have suppressed yet another attempt at resistance — but they couldn't be more wrong.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eGulabiya\u003c\/em\u003e is a story that shocked and scandalised readers when it was first published in 2008. Now, in this new English translation by Shivangi Rawal and Tejaswi Rawal, it reaches readers around the world — a tale that breaks open the realities of farm labour, caste, and life in twenty-first-century India.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch4\u003eAcclaim\u003c\/h4\u003e\n\u003cul\u003e\n  \u003cli\u003e\u003cstrong\u003eFinalist for the 2024 Armory Square Prize for South Asian Literature in Translation\u003c\/strong\u003e\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003eAn extract appeared in \u003cem\u003eWords Without Borders\u003c\/em\u003e in 2025\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003eA landmark translation from Angika and Hindi into English\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003ch4\u003eAbout the author\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDr Abha Purbey\u003c\/strong\u003e is a scholar and linguistic activist working primarily in Angika and Hindi. Her writing centres the lives, language, and labour of rural India, and her work has brought literary attention to Angika — a minority language of the Bihar-Jharkhand region with a deep oral and literary tradition.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch4\u003eAbout the translators\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eShivangi Rawal\u003c\/strong\u003e and \u003cstrong\u003eTejaswi Rawal\u003c\/strong\u003e are literary translators working between English, Hindi, and Angika. Their translation of \u003cem\u003eGulabiya\u003c\/em\u003e was named a finalist for the Armory Square Prize for South Asian Literature in Translation in 2024 — one of the most prestigious recognitions for emerging translators of South Asian literature.\u003c\/p\u003e\n\n\u003ch4\u003ePerfect for readers of\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003ePhanishwarnath Renu's \u003cem\u003eMaila Anchal\u003c\/em\u003e, Perumal Murugan, Geetanjali Shree's \u003cem\u003eTomb of Sand\u003c\/em\u003e, Premchand, and anyone drawn to literature in translation that gives voice to rural India.\u003c\/p\u003e","brand":"Hachette India","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51715011084504,"sku":"9789357319324","price":399.0,"currency_code":"INR","in_stock":false}],"url":"https:\/\/www.readersparadise.co\/products\/gulabiya-a-novel","provider":"readersparadiseindore","version":"1.0","type":"link"}